Romeo Cinderella ส่ายหัว ส่ายเอว

posted on 08 Jun 2010 20:01 by dawnbringerz  in Rhythm

หมายเหตุ: เนื้อแปลเพลงใน blog นี้ มีการจัดลำดับรูปประโยคใหม่ให้ฟังดูเป็นภาษาไทย จึงอาจทำให้ประโยคแปลไม่ตรงกับเนื้อร้องเป๊ะๆ ใครจะเอาเนื้อไปใช้ทำอะไรต่อ (เช่น sub, แปลงเพลง) ก็ระวังกันด้วยเน่อ

 

ขอแอบอู้มาอัพเดตเพลงดังใน Nico Ranking ช่วงนี้ดีกว่า

มีเรื่องนู่นนี่เข้ามาเยอะเลยช่วงนี้
ไม่ค่อยได้ทำอะไรที่อยากทำอย่างเต็มที่เลยซักเท่าไหร่

 

เอาล่ะ

เพลงแรกที่จะนำเสนอก็คือ

「ロミオとシンデレラ」を1ミリも知らない
Romeo to Cinderella wo ichi miri mo shiranai
โรมิโอกับ(นัง)ซินเดอเรลล่า ร้องแบบไม่รู้เรื่อง(ห่า)อะไรเลย

จินตนาการเนื้อร้องโดยคุณ 弟の姉 (Otouto no Imo) ครับ

ที่จริงก็แอบ late ไปนิดนึงละ
เพราะเพลงนี้มันตก Ranking อันดับ 1 มาได้หลายวันแล้ว
จากกระแสเพลงที่จะนำเสนอเป็นอันดับต่อไป
และมรสุม Medley ที่มาบูมเอาช่วงนี้

แต่ก็ถือว่าสุดยอดอยู่ดี
และเห็นว่ายังไม่มีใครเอามาแปล
(มั้ง ไอ่จขบ. มันไม่ค่อยได้เปิดอ่าน blog ชาวบ้านอยู่ด้วย 555+)
เลยเอามาแกะโรมันจิ + แปลซะเลย

 

ท้าวความนิดนึงกับเพลงนี้

คิดว่านักฟังเพลง Vocaloid Cover น่าจะพอคุ้นหู
กับเพลง Romeo Cinderella กันบ้างใช่มั้ยครับ

ถ้ายังไม่เคยก็ลองกดฟังกันได้นะครับ

 

「ロミオとシンデレラ」 แบบ Original

 

นับได้ว่าเป็นเพลง Vocaloid ที่ค่อนข้างดังในอันดับต้นๆ เลยทีเดียว

แล้วทีนี้มีวันหนึ่ง คุณ Otouto no Imo
ซึ่งเป็นนักแปลงเพลงที่มีผลงานเจ๋งๆ เยอะพอตัว
(ตามงานเจ้แกได้ที่นี่ครับ mylist/14178091)
ก็เกิดอารมณ์เปลี่ยว ไปโหลดตัว Off Vocal ของเพลงนี้มา
แล้วทำการ "จินตนาการ" เนื้อเพลงขึ้นมาครับ

เนื่องจาก Off Vocal ของเพลงนี้ไม่มี leading melody
จึงทำให้เธอสามารถแต่งเพลงออกมา
โดยมีทำนองคนละตัวกับต้นฉบับเลย

วิธีการนี้จึงเป็นที่มาของคำว่า ミリしら ที่อยู่กลางตัว video ครับ
ย่อมาจาก 1ミリ知らない ที่แปลว่าไม่รู้อะไรแม้แต่มิลเดียว

ฟังเทียบกับต้นฉบับแล้วจะทึ่งในความสามารถของเจ้แกจริงๆ ครับ

ไม่พล่ามมากแล้ว ไปฟังกันเลยดีกว่าครับ
ミリしらロミオとシンデレラ

 

「ロミオとシンデレラ」を1ミリも知らない弟の姉が想像で歌ってみた 

 

伝えられなかった
この想いが
幻想の彼方へ
消え去るまで
tsutaerarenakatta
kono omoi ga
gensou no kanata e
kiesaru made
จนกว่าความรู้สึก
ที่ไม่เคยส่งไปถึง
เธอผู้เป็นภาพมายา
จะลบเลือนหายไป


気が付けばいつも
隣にあなたがいた
何をするにも一緒でいわゆる幼なじみ
ki ga tsukeba itsumo
tonari ni anata ga ita
nani wo suru ni mo isshoni de iwayuru osanajimi
ไม่ว่ายามใดที่รู้สึกตัว
ก็มีเธออยู่เคียงข้างเสมอ
เล่นอะไรต่อมิอะไรไปด้วยกัน
เรียกได้ว่าเป็นเพื่อนสมัยเด็กเลยล่ะ

喜びも 悲しみも
全ての感情がリンクしているようで
まるで心はひとつだった
yorokobi mo kanashimi mo
subete no kanjou ga RINKU shiteiru you de
marude kokoro wa hitotsu datta
ไม่ว่าจะยามสุขหรือยามทุกข์
ความรู้สึกทั้งหลายทั้งปวงถูกเชื่อมต่อเข้าด้วยกัน
หัวใจของเราสองราวกับเป็นหนึ่งเดียว


けれど 神様は残酷だわ
私たちの間を引き裂く
新しいキャラクター
keredo kamisama wa zankoku da wa
watashitachi no aida wo hikisaku
atarashii KYARAKUTAA
แต่ว่าพระผู้เป็นเจ้าช่างโหดร้ายเสียเหลือเกิน
ที่ส่งตัวละครตัวใหม่เข้ามาคั่นกลาง
ระหว่างเราสอง

誰もが守ってあげたくなる
可憐で可愛い
ほら そこの曲がり角に
シンデレラ
dare mo ga mamotte agetakunaru
karen de kawaii
hora soko no magari kado ni
SHINDERERA
ไม่ว่าเป็นใครก็อยากปกป้อง
ทั้งน่ารักน่าเอ็นดู
นั่นไง ที่หัวมุมถนนนั้น
ก็คือ Cinderella

ついに出会った恋人達は
時間を惜しんで愛し合う
私はただ ひとりぼっちで泣く
ジュリエット
tsui ni deatta koibito tachi wa
jikan wo oshinde aishiau
watashi wa tada hitori bocchi de naku
JURIETTO
กว่าจะรู้สึกตัว เหล่าคนรักที่มาพานพบกันนั้น
ก็ใช้เวลาไปหมดกับการรักกัน
เหลือเพียงแต่ฉัน Juliet
ที่ร้องไห้อยู่อย่างเดียวดาย

小さい頃の冒険の中
約束したこと覚えてる?
私じゃなきゃ あなたじゃなきゃ
物語の幕は下ろせない
chiisai koro no bouken no naka
yakusoku shita koto oboeteru?
watashi janakya anata janakya
monogatari no baku wa orosenai
ยังจำคำสัญญาระหว่างการผจญภัย
ในสมัยเด็กของพวกเราได้รึเปล่า
ถ้าไม่ใช่ฉัน ถ้าไม่ใช่เธอ
นิทานก็จะปิดฉากลงไม่ได้ (ie. ฉันต้องลงเอยกับเธอ)

遠いあの日のごっこ遊びが
たちまち色褪せていく
tooi ano hi no gokko asobi ga
tachimachi iroasete yuku
การเล่นสมมุติของพวกเราเมื่อวันวานอันแสนไกลนั้น
ก็เริ่มเลือนหายไปในบัดดล



「よかったねおめでとう
ふたりとも、とてもお似合いだよ」
空々しい台詞と笑顔で
嘘をついた
[yokatta ne omedetou
futaritomo totemo oniai da yo]
sorazorashii serifu to egao de
uso wo tsuita
"ดีจังเลย ขอแสดงความยินดีด้วย
ทั้งสองคนเหมาะสมกันมากจริงๆ"
ก็ได้แต่พูดโกหกลวงๆ แบบนั้นไป
ด้วยใบหน้ายิ้มแย้ม

彼女の胸元には
彼が助けたという
子犬が見守っている
私の入る隙間はない
kanojo no munamoto ni wa
kare ga tasuketa toiu
koinu ga mimamotteiru
watashi no hairu sukima wa nai
ในอ้อมอกของเธอ
มีลูกหมาน้อยที่เขาได้ช่วยไว้
ถูกอุ้มดูแลเอาใจใส่
ไม่มีที่สำหรับให้ฉันเข้าไปแทรกได้เลย


ニコニコしてれば好かれると
思って媚びてる
かまととぶって
あの子嫌な女
NIKONIKO shitereba sukareru to
omotte kobiteru
kamatoto butte
ano ko iya na onna
ถ้าทำตัวยิ้มแย้มก็จะได้รับความเอาใจใส่
มีหนุ่มเข้ามาให้ความรัก
ผู้หญิงที่ทำเป็นไร้เดียงสา
อย่างแม่หญิงคนนั้น ช่างน่ารังเกียจที่สุด

だけど 自分の気持ちも言えず
嫉妬心に狂ってる
私はもっと 嫌な女
dakedo jibun no kimochi mo iezu
shittoshin ni kurutteru
watashi wa motto iya na onna
แต่คนที่แม้แต่ความรู้สึกของตัวเองก็ไม่สามารถพูดออกไป
ได้แต่บ้าคลั่งเพราะความอิจฉา
อย่างตัวฉัน ช่างน่ารังเกียจเสียยิ่งกว่า


悲しくて 悔しくて 恋しくて
痛みとなり体を抉る
時よ戻れ 昔のように
入ってこないで
kanashikute kuyashikute koishikute
itami tonari karada wo eguru
toki yo modore mukashi no you ni
haitte konaide
โศกเศร้า เสียดาย แต่ก็ยังรัก
ได้แต่กรีดความเจ็บปวดนี้ลงบนร่างกาย
โอ้เวลาเอ๋ยจงหมุนย้อนกลับ ไปเป็นดั่งวันวาน
อย่าเข้ามานะ (ie. เพื่อที่จะไม่ต้องรู้สึกเจ็บปวดแบบนี้อีก)


誓いを立てた恋人たちは
人目憚らず愛し合う
認めたくない わかりたくない
彼女こそがジュリエットなのだと
chikai wo tateta koibito tachi wa
hitome habagarazu aishiau
mitometakunai wakaritakunai
kanojo koso ga JURIETTO nan da to
คู่รักที่สาบานตนต่อหน้าฝูงชนนั้น
ไม่รอช้าที่จะให้ความรักต่อกันและกัน
ไม่อยากจะรับรู้ ไม่อยากจะเข้าใจ
ทางแม่หญิงคนนั้นคือ Juliet ของเธออย่างงั้นเหรอ

私のほうがずっと前から
あなたを大好きなのに…
watashi no hou ga zutto mae kara
anata wo daisuki nanoni
ทั้งๆ ที่ทางฉันนี้สิ ที่รักเธออย่างมากมาย
มาก่อนตั้งนานแล้ว...



愛しい横顔
その瞳に 私は
映らない
itoshii yokogao
sono me ni watashi wa
utsuranai
ใบหน้าของที่รักที่หันข้างอยู่
ในดวงตานั้น
ไม่มีเงาสะท้อนของฉันอยู่อีกต่อไปแล้ว


「お前が友達で良かった」
と、微笑むあなた
そんな言葉聞きたくなかった
[omae ga tomodachi de yokatta]
to hohoemu anata
sonna kotoba kikitakunakatta
"ดีใจนะที่มีเธอเป็นเพื่อน"
เธอพูดออกมาด้วยใบหน้ายิ้มแย้ม
คำพูดแบบนั้นฉัน ไม่อยากได้ยิน


ついに出逢った恋人達は
時間を惜しんで愛し合う
私はただ ひとりぼっちで泣く
ジュリエット
tsui ni deatta koibito tachi wa
jikan wo oshinde aishiau
watashi wa tada hitori bocchi de naku
JURIETTO
กว่าจะรู้สึกตัว เหล่าคนรักที่มาพานพบกันนั้น
ก็ใช้เวลาไปหมดกับการรักกัน
เหลือเพียงแต่ฉัน Juliet
ที่ร้องไห้อยู่อย่างเดียวดาย

小さい頃の冒険の中
約束したこと覚えてる?
私じゃなきゃ あなたじゃなきゃ
幕は下ろせない
chiisai koro no bouken no naka
yakusoku shita koto oboeteru?
watashi janakya anata janakya
baku wa orosenai
ยังจำคำสัญญาระหว่างการผจญภัย
ในสมัยเด็กของพวกเราได้รึเปล่า
ถ้าไม่ใช่ฉัน ถ้าไม่ใช่เธอ
จะปิดฉากลงไม่ได้

誓いを立てた恋人たちは
人目憚らず愛し合う
認めなくちゃ わからなくちゃ
彼女こそがジュリエットなのだと
chikai wo tateta koibito tachi wa
hitome habakarazu aishiau
mitome nakucha wakara nakucha
kanojo koso ga JURIETTO nan da to
คู่รักที่สาบานตนต่อหน้าฝูงชนนั้น
ไม่รอช้าที่จะให้ความรักต่อกันและกัน
ไม่ต้องรับรู้ ไม่ต้องเข้าใจ
ทางแม่หญิงคนนั้นคือ Juliet ของเธออย่างงั้นเหรอ

これでおしまい そうよ
悲劇はあげるわ
kore de oshimai sou yo
higeki wa ageru wa
จบกันแค่นี้แหละ ได้...
ฉันจะมอบโศกนาฏกรรมให้เธอเอง

さよなら ロミオ
sayonara ROMIO
ลาก่อน Romeo

 

 

เขียนไปเขียนมาชักยาว 555+

/ปาดเหงื่อ

จบไปแล้วเพลงนึง มาต่อกันอีกเพลงเลยดีกว่า

 

เพลงที่ 2 ที่จะมานำเสนอกันในวันนี้
ก็แอบตก chart ไปแล้วเหมือนกัน (อ่าว 555+)
โดน Ryuuseigun ของคุณ J เขี่ยตกไปอย่างไว
กับกระแส medley ในช่วงนี้
แต่ก็ยังนับว่าดังอยู่นะครับ

มันคือเพลง おちゃめ機能 ochame kinou
แปลตรงตัวได้ว่า ฟังก์ชั่นขี้เล่น

ของหนู Kasane Teto นั่นเอง

แต่เดี๋ยวก่อน!!
เพลงนี้มันไม่ได้ดังเพราะมัน
เพราะ แนว นอกกระแสหรือสนุกแค่อย่างเดียว

แต่เพราะ PV ของมันนี่แหละครับ

อธิบายด้วยตัวอักษรท่าจะลำบาก ต้องไปดูด้วยตัวเองครับ

 

おちゃめ機能 歌った

 

ตัว Video ประกอบไปด้วย 2 ส่วนครับ คือหนู Teto ส่ายหัว
กับตัวประกอบส่ายเอวด้านหลัง

ไอ้เจ้าตัวประกอบด้านหลังนี่แหละครับ
เป็นที่มาของคำว่า 吹っ切れた (fukkireta)
ที่ถ้าแปลตรงตัวมันน่าจะแปลว่าตัดให้ขาด

แต่มันไม่ใช่อ่ะกิ๊ฟ!!

จากการลองไปเปิดดูใน Nico Dic ดู

http://dic.nicovideo.jp/a/吹 っ 切 れ た

พบว่ามันเป็นแค่ชื่อ Video แมวส่ายเอว
ที่ ラマーズP (คนวาด) แปะไว้เฉยๆ

 

吹 っ 切 れ た

 

ฉะนั้นอย่าไปสนใจอะไรมันมากเลย
เรามาสนใจที่ทางคนส่ายหัวข้างหน้ากันดีกว่า

ถ้าลองตาม Tag 吹 っ 切 れ た ดู
จะพบกับ Video ที่เอาตัวละครต่างๆ
มาวาด MAD ในแบบเดียวกันขึ้นมาตรึมเลย

บางรายวาดไม่พอยังเอาเสียงมาแต่ง
ไม่ก็จับมาร้องซะเองเลยก็มี

ตัวอย่างดีๆ ก็เช่น

 

หนู Ritsu จาก K-ON!

 

ชิสุจางงงงงงงงงงงง + ตัวแถม จาก Durarara

แอบประทับใจคนร้องคนนี้นิดนึง
แบบว่าผม tweet video นี้ลง twitter ผม
แล้วคุณคนนี้เค้า tweet กลับมาขอบคุณที่ช่วยโฆษณาให้ด้วย
เห็นเค้าทำแบบนี้กับทุกคนเลย ขยัน + นิสัยดีจริงๆ

 

Snow จาก FF13

อันนี้ความชอบส่วนตัว (กร๊ากก) แต่ไม่มีคนอัพขึ้น Youtube
กดดูใน Nico กันเองเน่อ 555+

 

ใครสนใจไปดราฟมาทำ version ตัวเองมั่งก็
ไปโหลดแบบที่ Video ของ ラマーズP เค้าได้เลยครับ

ラマーズP終了のお知らせ

 

โอเค พล่ามมามากแล้ว

ไปฟัง + ดู PV version Original ของหนู Teto เค้าดีกว่า
เดี๋ยวน้องแกงอนเพราะถูกลืมอีก XD

 

【重音テト】おちゃめ機能【アニメ風PV】

 

いつでも I love you. 君に Take kiss me.
itsudemo AI RABU YUU kimi ni TEKU KISU MII
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็รักเธอ รับฉันเข้าไปจูบที

忘れられないから 僕の大事なメモリー
wasurarenai kara boku no daiji na MEMORII
เพราะ Memory ที่สำคัญของฉันมันลบไม่ได้

どら焼きは主食になれない
dorayaki wa shushoku ni narenai
ถ้าไม่อยากให้โดรายากิเป็นอาหารประจำของฉันล่ะก็

ならば上書きしちゃえば 僕の思い通り
naraba uwagaki shichaeba boku no omoi doori
ช่วยเขียนข้อมูลทับลงไปตามที่ฉันคิดที

ずっとそばで見てるよ バックアップは任せて
zutto soba de miteru yo BAKKUAPPU wa makasete
ก็คอยมองข้างๆ เธออยู่ตลอดนั่นแหละ เรื่องสนับสนุนนั้นไว้ใจฉันได้เลย

左から右へと 出来事があっちこっちどっち
hidari kara migi e to dekigoto ga acchi kocchi docchi
จากทางซ้ายไปทางขวา เรื่องที่ต้องทำก็มีนั่น นี่ อันไหนหว่า

君はここにいるの? 誕生日まだ先でしょ?
kimi wa koko ni iru no? BASUDEI mada saki desho?
เธอยังอยู่ตรงนี้ใช่มั้ย? วันเกิดยังมาไม่ถึงใช่เปล่า?

いい加減に小指から 見えない糸主張しない
iikaken ni koyubi kara mienai ito shuchou shinai
ไม่มีด้ายแดงผูกเข้ากับนิ้วก้อยที่เอาแต่ใจนั่นหรอก

乾いた心臓の音 淡いうわ言
kawaita shinzou no oto awai uwa koto
เสียงหัวใจที่เหือดแห้ง เสียงสูงที่แผ่วเบาของฉัน

癪に障るなんて気にしてるからに決まってんじゃん
shakuni sawaru nante ki ni shiteru kara ni kimatten jan
มันเป็นที่ตกลงแล้วใช่มั้ยเนี่ย ว่าฟังดูน่ารำคาญ

それでも信じて幸せになるように礼儀正しく
soredemo shinjite shiawase ni naru you ni reigi tadashiku
ถึงอย่างนั้นก็ตาม ฉันเชื่อว่าซักวันความสุขจะต้องมา เพราะฉะนั้นฉันจึงต้องรักษามารยาทไว้

まずは些細な挨拶とこから
mazu wa sasai na aisatsu toko kara
งั้นเราเริ่มจากการทักทายเล็กๆ น้อยๆ ก็แล้วกัน

Are you ready ?
AA YUU REDI?
เธอพร้อมแล้วหรือยัง

いつでも I love you. 君に Take kiss me.
itsudemo AI RABU YUU kimi ni TEKU KISU MII
ไม่ว่าเมื่อใด ฉันก็รักเธอ รับฉันเข้าไปจูบที

忘れられないから 僕の大事なメモリー
wasurarenai kara boku no daiji na MEMORII
เพราะ Memory ที่สำคัญของฉันมันลบไม่ได้

どら焼きは主食になれない
dorayaki wa shushoku ni narenai
ถ้าไม่อยากให้โดรายากิเป็นอาหารประจำของฉันล่ะก็

ならば上書きしちゃえば 僕の思い通り
naraba uwagaki shichaeba boku no omoi doori
ช่วยเขียนข้อมูลทับลงไปตามที่ฉันคิดที

夢からピピピ覚めないで覚めないで
yume kara PIPIPI samenaide samenaide
ไม่อยากตื่นจากฝันเพราะเสียง ปิ๊บๆๆ นี้เลย

ぬくもり逃げないでまだ朝は
mekumori nigenaide mada asa wa
ไม่อยากลุกหนีไปจากความอบอุ่นนี้

たっぷりあるからあと5分いや10分待たせて
tappuri aru kara ato gofun iya juppun matasete
เช้านี้ยังเหลือเวลาอีกตั้งเยอะ ขออีกซัก 5 นาที ไม่ล่ะ ปล่อยให้รออีกซัก 10 นาทีละกัน  

 

 

ตอนแรกกะว่าจะลงอีกเพลงนึง แต่ชักจะยาวไปแล้ว
ยกยอดไปไว้คราวหน้าดีกว่า XD

วันนี้ขอจรลีก่อนละครับ 

ヾ(●´ω `●)ノ【またね☆】

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

อ๊ากกกกก เจ๋งมาเลยค่ะ ฟังครั้งแรกก็ชอบเลย
เจ๊เค้าสุดยอดจริงๆเปลี่ยนทำนองได้แนวขนาดนี้ ถ้าไม่ฟังเพลงไม่รู้เลยนะเนี่ยว่ามาจากเพลงอะไร

ขอบคุณที่แปลค่า^ ^
ชอบเพลงแรกมากเลยค่ะ เคยฟังมาตอนแรกไม่นึกว่าจะมีคนแปลด้วย

#2 By ★Mirai on 2010-06-08 22:37

อิยูกำลังแปลเพลงแรกค้างไว้เลยล่ะฮะsad smile(แต่มึนมาก...ไม่จบไม่สิ้น ยาวได้อีก) ชอบเนื้อที่แต่งใหม่มากๆ มันโดนกว่าซินฯ แบบปกติ(แต่แบบปกติก็เพราะน้า>_<)

เพลงที่สองก็ชอบมากๆ(ชอบทีมันมีหลายๆ คาแร็กเตอร์จากหลายเรื่องโดนยำ) เลยเสียดายทีเพลงสั้น อยากให้ยาวกว่านี้จัง
สงสัยเหมือนกันว่าfukkireta อะไรกันเยอะในคลิป
มาจากส่ายเอวเองเรอะ..sad smile

#4 By Prite -The Hell Beat- on 2010-06-09 03:26

เพลงนี้นี่มัน แบบว่า สุดยอดมากค่ะ
คุณโอโตโตะจินตนาการสุดยอด
(เป็นสาววายรึเปล่านะ พลังจิ้นยอดเยี่ยมไปเลย อ่ะเฮือกกก)
คุณโอโตโตะเสียงคล้ายคุณอุสะด้วย
ได้ค้นพบคนเก่งอีกคนแล้วว กรี๊ดด
ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ เบ็งคุง >__<

ส่วนเพลงส่ายหัว ส่ายเอว อีลุคพึ่งได้ดูไม่นานมานี้เอง
กำลังอยากรู้คำแปลเลย ชอบมากค่ะ
รู้สึกที่ดูไปจะเป็นเวอร์ชั่นของมิคาโดะคุงค่ะ น่ารักดี >__<
โอ้ววว พี่เบ็งขอบคุณที่แปลและแนะนำเพลงมากเลยค่ะ cry
สุดยอดจริง ๆ คุณโดริโกะคงอึ้งงงง w w w
ส่วนเพลงของหนูเตโตะ ฟังแล้วแอบนึกถึงCarameldansenเลยอ่ะค่ะ น่ารักดี open-mounthed smile
Hot!
ขอนำไปแปะที่ Pocket นะครับsurprised smile

#7 By kul-chan on 2010-07-08 19:07